С гор Памира к озерам Финляндии: удивительная история одной семьи

© Sputnik / Лев УстиновГорно-Бадахшанская автономная область. Крестьянки высокогорного села на Памире возвращаются с полевых работ.
Горно-Бадахшанская автономная область. Крестьянки высокогорного села на Памире возвращаются с полевых работ. - Sputnik Таджикистан, 1920, 06.10.2022
Подписаться
Эксклюзив
История о маленькой девочке Гульбегим, удочеренной начальником российского Памирского погранотряда, заставшей Русскую революцию и ставшей женой дипломата
ДУШАНБЕ, 6 окт — Sputnik, Мунавар Мамадназаров. Фото элегантной пары с дарственной надписью на обороте "Дорогим Матлубе и Мунавару на память от Гульбегим и Густава Михайловича" была подарена мне с супругой 12 января 1976 года.
На снимке - Гульбегим и Густав Лойканен. История нашего знакомства с этими удивительными людьми началась задолго до той встречи в Ленинграде.
© из личного архива М.МамадназароваГульбегим и ее супруг Кустаа Лойканен
Гульбегим и ее супруг Кустаа Лойканен - Sputnik Таджикистан, 1920, 06.10.2022
Гульбегим и ее супруг Кустаа Лойканен
Собственно, уместнее сказать, что начинается она даже до Русской революции 1917 года, в глуши Памирских гор. В ту пору начальником Памирского погранотряда был блистательный офицер штабс-капитан Эдуард Карлович Кивикэс.
Российский подданный, финн по национальности и благороднейшей души человек, защищавший интересы своего государства в заоблачных высях, он заботился не только о своих солдатах, но и рьяно отстаивал интересы местного населения, что вообще не слишком характерно для "пришлых" военных и административных чиновников в любом месте и в любое время.
В 1893 году после изгнания с Восточного Памира афганцев, сотрудничавших с британской военной разведкой, там был учрежден Памирский форпост. По инициативе Кивикэса он был перенесен в Хорог, где проживало основное население горного края.
В любопытном исследовании кинодокументалиста и общественного деятеля Давлата Худоназарова подчеркивается, что во время своего пребывания в Хороге Кивикэс был по сути русским правителем Памира, защищавшим местное население от двойного гнета бухарского эмира и афганцев, которые хоть и были очень условно "своими", к жителям гор никаких особых симпатий не испытывали, рассматривая их как источник поборов.
"Кишлак наркоматов" и архитектурный полигон: как рождался современный Душанбе
Целая плеяда русских офицеров, служивших на Памире, оставила не только хорошую память среди местного населения, но они, как люди высокообразованные, дали начало научным изысканиям о крае, его природных особенностях, истории, культуре, филологии.
Это не говоря уже о чисто гуманитарной миссии по благоустройству регионов, где им доводилось проживать.
Так, по задумке Кивикэса на средства отряда центральные улицы Хорога засаживали пирамидальными тополями, на скудных посевных территориях прорывали каналы и впервые на Памире стали сеять картофель.
Но семейная жизнь Кивикэса была не менее интересной, чем его общественные достижения.
Во время пребывания в Хороге он удочерил 8-летную памирскую девочку Гульбегим из многодетной бедной семьи в припянджском селении Нушусп. После 15-летнего срока службы, в 1908 году, он покинул этот край в чине полковника и по согласию семьи увез девочку сначала в Одессу, а затем в Финляндию.
© из личного архива М.МамадназароваЭдуард Кивикэс с приемной дочерью 1914 год
Эдуард Кивикэс с приемной дочерью 1914 год - Sputnik Таджикистан, 1920, 06.10.2022
Эдуард Кивикэс с приемной дочерью 1914 год
В 1917 году Кивикэс - к тому моменту уже генерал-майор и командир 113-й дивизии - распускает своих солдат и офицеров, призывая их не участвовать в братоубийственной гражданской войне. В 1918-м он уезжает на родину в Финляндию и продолжает службу там еще 10 лет, выйдя в отставку в чине генерал-лейтенанта.
Но перед тем как окончательно перебраться на родину, Кивикэс долго живет под Санкт-Петербургом, в большом просторном доме в окружении соснового леса вместе с семьей в Комарово. В этом живописном месте Гульбегим (после крещения ее чаще звали Ольга Эдуардовна) даже познакомилась с жившим по соседству знаменитым русским художником Ильей Репиным.
После революции в их семейном доме располагался детский сад, и в каждый свой приезд в Ленинград Гульбегим обязательно посещала его и привозила детям подарки из Финляндии. Не стерлись из ее памяти и детские воспоминания о далекой, затерянной в горах Центральной Азии родине.
Она отлично помнила имена своих братьев и сестер, незатейливые игры, обрывки песен и даже показывала нам на пальцах забытую памирскую детскую игру, имитирующую сбор тутовника.
Страницы, уносимые ветром: что сохранил Таджикистан с советских времен
В 1950 годах Гульбегим со своим мужем финским дипломатом Кустаа Лойканеном (мы его звали Густав Михайлович) долгое время работала в Москве в посольстве Финляндии в СССР.
Она рассказала нам, как в 1957-м во время концерта на Декаде таджикской литературы и искусства в Москве она сидела в зале и с замиранием сердца и со слезами на глазах смотрела на удивительно пластичные памирские танцы и слушала ритмичные песни родного края.
Увы, в то время дипломатам не разрешили общаться со своими земляками. Известный таджикский языковед профессор Рахмихудо Додихудоев обнаружил данные о Гульбегим в архиве КГБ Таджикистана, а мой брат Давлат Худоназаров собрал материал для создания документального фильма о землячке.
В СССР снимать ленту о приемной дочери царского офицера не разрешили. Фильм поставили лишь в 2013 году.
В 1970 годы мои родственники добились разрешения пригласить Гульбегим и ее мужа в Таджикистан и более того - устроить им поездку на Памир. Вопрос этот согласовывался очень долго. Заместитель председателя КГБ республики даже заявил, что, возможно, это подставные люди и их нельзя приглашать в республику.
Но благодаря содействию тогдашних памирских руководителей, в том числе нашего отца Худоназара Мамадназарова, они все-таки приехали. В родном кишлаке, который она покинула более 60 лет назад, ее встречали селяне под звуки целого оркестра из бубнов - даф.
Из Душанбе в Ленинград я летел с ними в одном самолете. Узнав, что я лечу поступать в аспирантуру, они дали мне адрес их давнего знакомого профессора Пилявского Владимира Ивановича, который стал моим научным руководителем и ввел меня в увлекательный мир истории архитектуры.
За коммунизм, республику и нацию: в каких условиях ковалась Таджикская ССР
Во время моей учебы в Ленинграде Гульбегим и Густав Михайлович трижды навещали нас и даже присутствовали на моей защите кандидатской диссертации в Ленинградском инженерно-строительном институте.
Я благодарен судьбе, которая свела меня с этими двумя удивительно чистыми людьми. В общении с ними я почувствовал дыхание той высокой культуры прежней России, услышал ту удивительно правильную и богатую русскую речь, которая была в обиходе прежде, без той казенной шелухи, которую нанесли в наше время.
Муж Гульбегим, Кустаа Лойканен, известный финский дипломат, был советником президента Кекконена по СССР и дружил с министром Косыгиным.
© из личного архива М.МамадназароваПрезидент Финляндии Урхо Кекконен слева, переводчик Кустаа Лойкканен
Президент Финляндии Урхо Кекконен слева, переводчик Кустаа Лойкканен - Sputnik Таджикистан, 1920, 06.10.2022
Президент Финляндии Урхо Кекконен слева, переводчик Кустаа Лойкканен
Густав Михайлович рассказывал о двух революциях, свидетелем которых он был, живя в Санкт-Петербурге.
Революция 1905 года, по его словам, была шумной и сопровождалась массовыми демонстрациями, возведениями баррикад, взрывами и перестрелками. Он вспоминал, как он с соседскими мальчишками помогал восставшим воздвигать баррикады, но, когда ватага сорванцов увидела перевернутую телегу с вареньем, их революционный пыл тут же угас.
Вторую революцию, Октябрьскую, он встретил в Петербурге уже студентом Инженерного института. Просто проснулись в одно утро и узнали, что власть сменилась, и жизнь миллионов людей разделилась на две половины: до и после. А эффектный выстрел "Авроры" он считал придумкой киношников.
Во время приездов Гульбегим и Густава Михайловича в Ленинград мы вместе гуляли по городу, посещали Эрмитаж, Екатерининский дворец, Мариинский театр и филармонию. Улицы Ленинграда они называли старыми названиями. К жене он обращался ласково, называя ее памирским именем.
"Гулечка, - говорил Густав Михайлович супруге. - А тебе не кажется, что прочитанный нами сюжет в романе Достоевского происходил именно в этом доме на Гороховой улице".
Я направлял Гульбегим и Густаву Михайловичу литературу по Центральной Азии, а они после прочтения передавали эти книги в Хельсинский университет. Густав Михайлович в ответ подарил нам прекрасный альбом о Финляндии с его замечательным переводом текста на русский язык.
Свои письма из небольшого уютного домика в Тапиоле, который они называли "петра" (каменный), они подписывали: Гульбегим-холла (тетя Гульбегим), он - Густав-холл, считая, если женщина - "холла", то мужчина непременно должен быть "холл".
Из дехкан в большевики: жизнь, смерть и наследие Нусратулло Махсума
Гульбегим завещала свой архив вместе с документами, фотографиями и памирским вещами, привезенными Кивикэсом, Хорогскому областному музею. Предки Гульбегим, по ее рассказам, пришли на Памир из афганского Бадахшана или Пакистана.
Оттуда же с торговой миссией на Памир пришел мой прадед по материнской линии, оставшийся жить там до конца своих дней. Узнав об этом, Гульбегим с надеждой сказала мне: "Может, он пришел на Памир с моими предками".
С уходом этих двух удивительных людей для меня ушла частица того загадочного дореволюционного мира, память о котором пропаганда тех лет старалась не афишировать.
Надо сказать, что памирцы не забыли добрые дела человека, защищавшего их права в тяжелые времена - несколько лет назад правнуки Кивикэса были приглашены на Памир. А сегодня маленькая хорогская улочка и гостиница на берегу реки Гунт названы именем Кивикэса.
Лента новостей
0